Para que faatidian tanto todas las traducciones están mal la serie se llama saint seiya y si los españoles son los peores en traducir las cosas para traducciones mejor latinoamérica o ver las series en su idioma con subtítulos si son animes o en inglés sin subtítulos
1) la traduccion española no es de las mejores pero solo la hacen para españa que tu la veas con esa traduccion no es culapa de ellos 2)en argentina se les llama los caballeros del zodiaco pero en diferentes regiones del pais hay diferentes acentos 3)esa traduccion es la traduccion de los porteños las personas que viven en BS.AS la capital de argentina
pues no es que la queramos ver es la traducción que esta por eso prefiero ver las series en sus idiomas con subtitulo o en un idioma que entienda aunque igual las traducciones americanas son muy sosas.
Una lástima que el creador de esta viñeta no se haya documentado y sólo quiera insultar a los de este lado del charco. Sin mencionar que en ambos lados de dicho charco hay errores de doblaje en cualquier serie.
El título oficial es SAINT SEIYA, en francia y en los paises latinoamericanos se les puso caballeros del zodiaco por la alusión que hacía el título original a los santos, cosa que podía no gustar en elgunos sitios, por eso se cambió. Lo que tengo que decirle al creador de esta viñeta es que es un zopenco, ya que se podia haber documentado un poco... o como dicen por aqui en otros comentarios será un racista imbecil hacia la raza blanca
Hasta donde yo se en España lo llamamos Caballeros de Zodiaco xDDD
ResponderEliminarExacto, ya estoy harta de estos menesteres de mierda
Eliminar¡Los weones del sobaco XDD! ¿Y eso es un buen doblaje? XD.
ResponderEliminarEn espaja se les llama los aballeros del zodiaco, como en todas partes supongo... No sé de dónde sale eso de los caballeros griegos ?_? O_o
xD enserio escribiste "Espaja" xD jajaja
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarMuy blanco has de estar cabron
Eliminarlol parece que Cristian Ambrojo Cabello se sintio aludido, jajajaaa, solo es un meme superalo bro
EliminarAcá en Chile igual se les llama Caballeros del Zodiaco -.-
ResponderEliminarPara que faatidian tanto todas las traducciones están mal la serie se llama saint seiya y si los españoles son los peores en traducir las cosas para traducciones mejor latinoamérica o ver las series en su idioma con subtítulos si son animes o en inglés sin subtítulos
ResponderEliminar1) la traduccion española no es de las mejores pero solo la hacen para españa que tu la veas con esa traduccion no es culapa de ellos
Eliminar2)en argentina se les llama los caballeros del zodiaco pero en diferentes regiones del pais hay diferentes acentos
3)esa traduccion es la traduccion de los porteños las personas que viven en BS.AS la capital de argentina
pues no es que la queramos ver es la traducción que esta por eso prefiero ver las series en sus idiomas con subtitulo o en un idioma que entienda aunque igual las traducciones americanas son muy sosas.
EliminarUna lástima que el creador de esta viñeta no se haya documentado y sólo quiera insultar a los de este lado del charco. Sin mencionar que en ambos lados de dicho charco hay errores de doblaje en cualquier serie.
ResponderEliminarDoblaje original FTW
El título oficial es SAINT SEIYA, en francia y en los paises latinoamericanos se les puso caballeros del zodiaco por la alusión que hacía el título original a los santos, cosa que podía no gustar en elgunos sitios, por eso se cambió.
ResponderEliminarLo que tengo que decirle al creador de esta viñeta es que es un zopenco, ya que se podia haber documentado un poco... o como dicen por aqui en otros comentarios será un racista imbecil hacia la raza blanca
EN ESPAÑA SE LLAMA CABALLEROS DEL ZODIACO TMB, MENUDO FAIL¡¡¡¡¡
ResponderEliminar¿De dónde sacas eso? Hasta en el intro no paran de decir ''CABALLEROS DEL ZODIACO''
ResponderEliminar